foto Davi de Almeida (Divulgação TV Globo)
A novela “Caminho das Índias” introduziu no horário nobre uma infinidade de novas palavras que, como tudo que faz parte da cultura de massa, já caiu no gosto popular. Ou vai dizer que você não se pegou tentando dizer (ou até entender) expressões Arebaba, Djan e Dalit?
Como as expressões nem sempre são claras para todos, alguns atores logo colocam a tradução, depois da palavra hindi. É o caso da “firanghi”, que sempre vem seguida de “estrangeira”, facilitando para quem está do lado de cá da tela. Segundo a assessoria de imprensa da Globo, os termos indianos já vêm sendo todos traduzidos dessa maneira.
Mesmo assim, a própria autora da novela, Glória Perez, colocou em seu blog um lista de termos e significados. Segundo ela, muita gente escreve pedindo. No blog ela explica, por exemplo, que colocar ‘di’ no final de uma expressão, acrescenta respeito maior à pessoa a quem se dirige. Enquanto Baguan Kelie quer dizer ‘por Deus’ ou ‘ô meu Deus’, Arebabaguandi é mais respeitoso, ainda que no sentido ‘ai meu Deus’.
Foto João Miguel Jr. (Divulgação TV Globo)
Já ‘brâmane’ é nome dado à casta mais alta. Segundo os textos sagrados, são aqueles que vieram da boca do deus Brahma. O oposto seria um Dalit, a pessoa impura, intocável (caso de Bahuan, interpretado por Márcio Garcia). O sistema de castas já foi até banido por lei na Índia, mas não pelos costumes.
Para ajudar você a não precisar soltar um ‘Are, baba’ (‘ai meu Deus’, ‘poxa’, ‘não brinca’, ‘ah não’) entre um capítulo e outro, o Vila Glitter selecionou algumas das palavras e colocou a tradução para você.
Are, Rama: Rama é um dos avatares de Vishnu. Assim como Are Baba, é uma interjeição.
Baldi ou Papa: pai
Mami ou Mamadi: mãe
Bhaya: irmão mais velho
Didi: irmã
Djan: querido, amado
Tchalô/Chalo: vamos!
Djan, djan: vá, vá, vamos
Ulu: pessoa estúpida, burra
Ulucapatá: o maior de todos os burros ou “grande senhor dos burros”, como traduzem os indianos
Atchá: expressão de satisfação, ‘tudo bem’
Atchatchatcha: muita satisfação
Tik: sim
Tik he: ‘tudo bem’
Mahadeva: Deus Supremo, sinônimo de Shiva.
Laksmi: nome próprio de uma deusa que traz prosperidade e beleza para a terra
Manglik: pessoa amaldiçoada para o amor. Isso significa que o primeiro casamento da vida dessa pessoa está condenado ao fracasso, mas nada se sabe quanto ao segundo. Por isso é recomendado que ela se case com um animal ou um vegetal para se livrar de tal maldição. Este ritual de casamento é chamado de Kumbh Vivah.
Namastê: um cumprimento para saudar as pessoas. Significa “o deus que habita em mim saúda o deus que habita em você”.
Puja para Ganesha: Puja é um tipo de ritual e Ganesha é a divindade mais popular da Índia. Na ocasião, são oferecidas comidas como coco, doces, grão de bico e outras iguarias indianas. Além das oferendas, flores, incensos e velas devem enfeitar o ritual.
Rupia: a moeda da Índia. Uma rupia divide-se em 100 paisas (como os centavos, no Brasil). A palavra “Rupiah” deriva do inglês “Rupee” ou do sânscrito “Rupya” que significa prata. Na Índia, todas as notas trazem a imagem de Gandhi.
Sari: roupa típica da Índia usada pelas mulheres. Trata-se simplesmente de um pano enrolado no corpo.
Por Sabrina Passos
Pai de Meghan Markle diz que ela está apavorada com a vida de realeza
Os jogadores mais gatos da Copa do Mundo 2018
10 coisas que Meghan Markle não pode fazer por ter casado com Harry
Os 10 atores mais gatos da novela 'Segundo Sol' + Instagram de todos!
5 novidades para esperar de "Segundo Sol", nova novela das nove
Met Gala 2018: todos os looks e novidades do Baile do Met